Bekleyiş
Gitmedim ki, geleceğim;
bekle beni, döneceğim..
I haven't gone yet, my future;
wait me, I'll come back..
K. Mızrak
bekle beni, döneceğim..
I haven't gone yet, my future;
wait me, I'll come back..
K. Mızrak
Bu işte.. bir duâ, olmalı.!?
10 Yorum:
# Yazıya İlişkin Tahlil
Yazı içeriğinde paradoks kullanılmıştır.
Gimedim diyor, fakat daha sonra diyor ki.. geleceğim. Gitmemiş olan, gelmez ki, ya da diğer bir ifade iile gelmeye ihtiyaç duymaz.
Diğer bir bakış açısıyla, yazıyı ele alırsak: Bir bekleyenin var olduğu görülüyor: Ve, öyle ki, bekleyen, beklediğini gitti sanıyor. Ya da sanmak üzeredir.
Bu bakımdan, düşünür: Uzaklarda değilim diyor bekleyenine.. ama, yanında da olamıyorum.
Fakat.. bir gün diyor, yanında da olacağım, ve sen, yanında olduğumun da farkında olacaksın: Benim de farkında olduğum gibi.
Şuan.. ne ben seninleyim, ne de ben seninleyim. Bu bir ayrılık hâli.. bekleyiş, kavuşmakla son bulacak.
Kâzım Mızrak
I haven't gone yet, my future;
wait me, I'll come back..
I haven't gone yet, will come back;
wait me, I'll come back.. mi olacaktı?
esin
hayırlı kandiller.
selam ve dua ile.
bence de sizce Esin hanım
kandil geçti... hayırlar fetholmuştur inşaAllah
gıcık hayal111
hayal111,
inşâAllah.
kazım beyden önce sruyu cevaplama hakını kendinizde gördüğünüz için Allah (cc) razı olsun inşâAllah..
sanırım dönmüşsünüz gurbetten.
tüm sevdikleriniz, kavuştu mu sizlere ?
öyle zannediyorum ki, halen yol gözlemekte olanlarınız da var.
esin
@
My future ne demek oluyo peki :) Geleceğim demek değil mi, My Future.. yoksa, ben mi yanlış bilmekteyim acep :o)
* * *
Bu yazıyı nasıl yazdıysam.. anlaşılan, uçmuşum biraz :))
Amma, bunalmışım ki; uzaklaşmak, kaçmak istemişim her şeyden.
Baksanıza, paradokslara düşe yazmışım; elimden tutanım yok.. üstüne de, tuz biber ekmiş Esin ve Hayal111 :)
* * *
Kandil tebriğin için teşekkür ederim Esin, hatırlatmış oldun bize.
Hayal111, sana da çok teşekkür ediyorum =)
* * *
"kazım beyden önce soruyu cevaplama hakkını kendinizde gördüğünüz için"
Bu cümleyi okuduktan sonra, gülmeden edemedim :)) ilahi Esin :o)
Hayal111, istersen ben bırakıyıkm bu işi, bundan böyle; misafirler ile sen ilgilen ;P
özür dilerim.. ben biraz kıt anlayanlardanım :(.. dar görüşlü yani.
hani türkçede iki anlamda kulanılır ya o kelime. o açıdan sormuştum.
ingilizce de ise farklıdır. :)
ne yapsın arkadaşınız. yoğunluğunuzdan dolayı,sizden cevap kısa sürede gelmeyince, biraz kadkıda bulunmak, yardımcı olmak istemiştir..
üzülmelimiyim yoksa sevinmelimiyim ? sizi güldürdüğüme.
ne yapalım mizacımıza yerleştirmiş komikliği rabb im. her ne kadar cem
yilmaz zı geçemezsek te. :)
esin
@ Esin
Üzülmek mi, bak içimi bir endişe sardı, bişey mi oldu acaba diye :( Seni anladım aslında gibi, ama enaniyet olmasın diye söylemiyeyim diyorum.
Düşüncelerimizin karşılık bulduğuna inanıyorum, hepsi bu.. ne zamandır yoktun, neredesin diye merak ettim. Ama, geldin işte. Şimdi; nerede kaldın diye sormanın anlamı var mı :)
estağfirullah! burası sizin mekanınız Kazım bey....buyrun lütfen:)
evet döndüm Türkiye'ye uzun zaman oldu hatta ama kavuştum mu yoksa ayrıldım mı bilemiyorum...
Irak'ı değil ama Kırgızistan'ı çok özlüyorum, kimbilir belki yine giderim.
hayal111
"Bir cok gidenin her biri memnun ki yerinden,
Bir cok seneler gecti; dönen yok seferinden"
Yahya Kemal
gelen de BİR
Kalan da BİR
giden de BİR...
diyor;
gelende seninledir; gidende seninledir...
saygılarımla,
Narsu
Yorum Gönder